小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看彩礼十万,我和陌生总裁契约领证了 皇叔独宠小王妃 兽世种田:反派崽崽超粘人 七零:做最茶的女配撩最野的军官 星穹:开局龙尊被镜流强制告白 海贼之建立海贼家族 重生年代大院娇媳美又飒 数据修仙,我在五行观证长生 笑死!霍少爬她床被萌宝踹开了 思维逆天,完美案件逼疯全球侦探 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推宴爷放肆宠:马甲夫人拽又冷 只剩三个月命,他们来求我原谅! 穿越后我被反派徒弟压了 荒村,美姐 铠甲勇士:我端木燕不按套路出牌 中奖两亿后发家致富 我这修仙剧本有点不对劲 被禁欲系Enigma强势偏宠 重生成猪,能吃就无敌 某科学的佐天泪子 稫嬄 四合院:何大清开局强娶秦淮茹 恋综之带着崽崽的我成了香饽饽! 终极:我有一剑可破苍穹 四合院的生活 恐怖仙缘 超级人生 原神:我在蒙德城当赘婿 青莲之巅 我的跨国讨债之路 
经典收藏爹爹开门,我带剧本来救全家了 重生年代大院娇媳美又飒 佩瑜的快穿之路 快穿:我来给我妈撑腰了 小师妹明明超强却过分沙雕 快穿:炮灰男配不走剧情 修仙:从继承敌人遗产开始 真千金被读心后,人设崩了 流放?姑奶奶看上你们的江山了 快穿:虫族女王她靠生崽躺赢 快穿:年代文里的炮灰觉醒了 快穿,我是年代文的悲惨炮灰 惨死三世,女配摆烂后他们都慌了 小师妹生来反骨,女主掉坑她埋土 快穿大佬不做炮灰 综清穿:下岗咸鱼再就业 快穿之在年代文里被迫柔弱 快穿:在古早狗血文里兴风作浪 流放我就养相公造反怎么了 咒术回战:五条家锻刀人拒绝腰斩 
最近更新冰封末世:女神消耗物资,我万倍返利 割发断亲后,全家醒悟我绝不原谅 马甲藏不住,假千金炸翻全京圈 七零:小软娇不哄不撩,军少你激动什么 八零娇媳再高嫁,高冷医少沦陷了 七零:医妻驾到,冷面硬汉宠上天 她断绝情爱后,季总哭红了眼 暮色偿欢 替姐生子?重生后我撩帝心夺后位 中年离婚,我嫁豪门红遍全网 抛夫弃子离婚后,她惊艳了世界 好孕美人,被六个绝嗣大佬宠上天 父女都爱小青梅,这婚离定了 他比前夫炙热 福女种田忙,全家悔断肠 综恐:我的系统有问题 同频误入俗称穿越 转身成为喷火龙,但是怪猎世界! 假如港综世界变成了游戏 双穿黑神话:两个世界当大圣! 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说